Traduction jurées avec légalisation digitale
Faites traduire vos documents juridiques par des traducteurs professionnels et expérimentés !
La traduction assermentée, également appelée traduction jurée est assurée par un traducteur assermenté. Un traducteur assermenté est un traducteur professionnel officiellement autorisé à traduire des documents officiels. Le traducteur assermenté appose sa signature numérique et son cachet sur la traduction, confirmant que la traduction est une représentation fidèle (ne varietur) du document original.
Le bureau de traduction Crealingua offre également une livraison numérique des traductions assermentées.
Ici devis Flash traduction jurée >
Vous cherchez une traduction assermentée?
Faites confiance à nos traducteurs assermentés professionnels et à nos délais garantis. Ainsi vous êtes sûr d'obtenir une traduction assermentée au moment où vous en avez besoin. Le cabinet de traduction Crealingua est synonyme de :
- Traducteurs officiels assermentés
- Disponible dans toutes les langues
- Version PDF par e-mail
- Livraison dans les 2-3 jours ouvrables
Qui peut effectuer une traduction assermentée?
- Les traductions assermentées ne peuvent être effectuées que par des traducteurs reconnus par le Service Public Fédéral (SPF) Justice.
- Un traducteur assermenté est autorisé à délivrer une traduction certifiée. Il s'agit d'une traduction accompagnée d'une déclaration du traducteur, revêtue d'une signature et d'un cachet numérique.
- Depuis 2022, les traductions certifiées en Belgique ne sont plus légalisées par le Tribunal de première instance mais par la signature numérique et électronique du traducteur assermenté lui-même.
- Dans le passé, la légalisation au Tribunal de première instance prenait généralement 4 à 5 jours. Aujourd'hui, grâce au processus de numérisation, les traductions assermentées peuvent parfois être livrées dans un délai de 2 à 3 jours ouvrables.
Quelle est la durée de validité d'une traduction assermentée?
- La durée de validité d'une traduction assermentée n'est pas fixée par la loi et varie en fonction du pays et de l'objet de la traduction. En général, la validité d'une traduction assermentée est déterminée par l'organisme auquel le document est soumis. Dans de nombreux pays, il n'existe pas de délai légal spécifique pour la validité d'une traduction assermentée. Cela dépend des exigences de l'autorité destinataire. Dans certains cas, des lois ou règlements spécifiques peuvent déterminer la durée de validité des traductions assermentées.
- On considère généralement qu'une traduction assermentée est valable pendant au moins 6 mois.
- Les organismes et organisations préfèrent les traductions assermentées récentes. Ils peuvent demander une traduction assermentée récente, en particulier s'ils soupçonnent des changements possibles dans la signification de certains termes, de la terminologie, ainsi que des dates.
En outre, la durée de validité peut également dépendre du type de document. Les documents officiels tels que les actes de naissance, les actes de mariage, les diplômes, les certificats de bonne vie et mœurs, les actes de divorce, les dossiers d'adoption, les actes de décès, les permis de conduire, les certificats de nationalité, les casiers judiciaires, les bulletins de salaire, les certificats de célibat, les certificats médicaux, etc. peuvent, par exemple, avoir des exigences différentes par rapport à celles des documents commerciaux.
Il est toujours conseillé de vérifier les conditions de validité auprès de l'organisme auquel vous souhaitez soumettre la traduction certifiée. Si aucune exigence spécifique n'a été établie, il peut être utile d'obtenir des traductions récentes pour éviter tout problème. À cet égard, le bureau de traduction Crealingua peut vous aider.
Aspects formels d’une traduction assermentée?
Le traducteur assermenté appose sa signature numérique et son cachet électronique sur la traduction, certifiant que la traduction est une reproduction exacte et correcte du document original. Aujourd'hui, l’agence de traduction Crealingua propose également la livraison numérique des traductions assermentées.Les caractéristiques d'un traducteur assermenté de l'agence de traduction Crealingua sont les suivantes :
- Sens des nuances culturelles et locales (natif)
- Traductions professionnelles assermentées
- Souci du détail et de la précision
Ce qui distingue le bureau de traduction Crealingua, c'est qu'il va au-delà de la simple traduction assermentée. Notre ponctualité, précision et efficacité nous rendent uniques. Nos clients préfèrent travailler avec nous en raison de notre confidentialité, discrétion et capacité à trouver des solutions ensemble avec le client pour chaque mission de traduction.
Un traducteur assermenté fait-il la même chose qu'un interprète assermenté?
- Non, l'interprète assermenté et le traducteur assermenté sont deux professions différentes, bien qu'elles ont à faire toutes les deux avec la langue et la traduction. Voici les principales différences.
- Le traducteur assermenté est un traducteur professionnel qui a reçu un numéro d'agrément du SPF Justice. Il est habilité à traduire des documents officiels, tels que des documents juridiques, des actes notariés, des actes de naissance, des diplômes, etc.
- Une traduction assermentée est fournie avec la signature et le cachet du traducteur assermenté, certifiant que la traduction est une représentation fidèle et exacte du document original.
Un interprète assermenté est un interprète professionnel également reconnu par le Ministère de la justice. L'interprète assermenté est autorisé à interpréter oralement lors de procédures judiciaires, d'actes notariés ou d'autres situations officielles. Différemment par rapport à la traduction assermentée, l'interprétation consiste à transférer le langage parlé d'une langue à une autre.
Ces deux professions requièrent donc des compétences et une expertise spécifiques et elles sont souvent sollicitées dans des situations où des documents officiels ou communications doivent être traduits ou interprétés à des fins juridiques, notariales ou autres.
Apostille et légalisation
Si votre document est destiné à être utilisé en Belgique, nous vous fournissons une traduction assermentée directement légalisée par le traducteur assermenté. Votre traduction est ainsi immédiatement prête à l'emploi et peut être soumise à toutes les autorités compétentes en Belgique.
Si votre document est destiné à l'étranger, il peut encore nécessiter une légalisation supplémentaire au Registre national et une apostille au SPF Affaires étrangères.
Quelles sont les traductions juridiques effectuées par le bureau de traduction Crealingua?
Les traducteurs assermentés reconnus du cabinet de traduction Crealingua assurent la traduction des documents officiels suivants :
- Traducteurs jurés d'actes de naissance
- Traducteurs jurés d'actes de mariage
- Traduction de diplômes
- Traducteurs jurés de preuve de bonne conduite et de moralité
- Traducteurs jurés de décisions de divorce
- Traducteurs jurés de dossiers d'adoption
- Traducteurs jurés d'actes de décès
- Traducteurs jurés de permis de conduire
- Traducteurs jurés de attestations de nationalité
- Traducteurs jurés d'extraits de casier judiciaire
- Traducteurs jurés de fiches de paie
- Traducteurs jurés de certificats de célibat
- Traducteurs jurés de certificats médicaux
- Traducteurs jurés d'actes d'état civil
- Traducteurs jurés de certificats
- Traducteurs jurés de testaments
- Traducteurs jurés de textes de C.V.
- Traducteurs jurés de cartes d'identité
- Traducteurs jurés de passeports
- Traducteurs jurés de certificats de citoyenneté
- Traducteurs jurés de preuves de nationalité
- + 25 ans d'expérience en traductions assermentées, depuis 1997.
- Déjà + 25.000 traductions effectuées pour les entreprises et particuliers
- Réponse rapide, prix correct, travail efficace et discret", disent 90% des clients à propos de nos traducteurs assermentés.